these_balls: (Default)
Route 29: mods ([personal profile] these_balls) wrote in [community profile] route_292010-06-09 04:58 pm

Weekly updates and Language Discussion

This weeks weather forecast is as follows:

Today/Tuesday was listed last week as clearing up after all that rain :)

Wednesday

Clear, sunny, comfortable temperatures around the 70s. Low wind.

Thursday

Clear, sunny, comfortable temperatures hanging around 70s and might even spike to almost 80 midday. Humidity feels like it is going up again. Low wind.

Friday

Clear, excessive sunshine, excessive heat. Temperatures between 85-90. Not even a breeze of wind today. High humidity.

Saturday

Clear, excessive sunshine, excessive heat. Temperatures between 90-almost 100. Very very mild breeze. High humidity; you guys will be sweating and it will not evaporate. Ew, smelly trainers!

Sunday

Clear, excessive sunshine, excessive heat. Temperatures between 80-85. Light 5MPH wind is going, so at least there's a chance of evaporating all that smelly sweat. High humidity, but nearing nightfall there will be dark clouds rolling in, and most wild Pokemon will be harder to find as they're preparing their shelters :)

Monday

Barely after midnight, a nasty thunderstorm is cracking into high gear, dropping buckets of water. Once the sun comes up, that rain is turning into golf ball sized hail, so best to take some shelter! It will remain a mixture of hail and rain throughout the day and for the rest of the night.
High 20MPH winds whip that water and ice around like nobodys business, and no wild Pokemon would be caught out in this weather so fat chance you guys will find anything unless its joining you in a cave.
Humidity is dropping steadily though so it's easier to dry off. Temperatures range in the low 60s, possibly dropping to 55.

Tuesday

The hail dissipates overnight and it remains raining hard, thunder cracking and lightning zapping through the air. Electric types will certainly like this weather, and water types will enjoy the rain.
Rain will linger all day at a steady pace, and slowly dwindle into drizzling as night arrives. Super low humidity, wind has dropped down to a mild 10MPH that comes in breezes, temperatures hanging around the low 60s.

Notes: Your characters may purchase umbrellas at the Cherrygrove store starting on Tuesday /o/ they are P100 and don't really break unless you try attacking someone with it (you wouldn't, would you?). Uhhh, there was something else but Okami is brainfarting and can't remember what it was fffffffffffffff IF YOU HAVE ANY QUESTIONS ABOUT THE WEATHER, please feel free to hit her up! (She picked it! Also, PMing her personal journal would be preferred to asking here as we are having a big discussion below.)


Weekly Friend Add/Remove
Please copy the following into the Admin Console.



Language Discussion!

As for the language discussion, we've decided to ask the players for input before making a complete decision, seeing as this will affect the game as a whole. We would appreciate that you speak to us here, or on AIM, or continue using the questions/concerns and the F.A.Q., rather than jumping to anoncomm for every other circumstance.

First and foremost, we were both disappointed when we heard from a plethora of players that they had not known about the language barrier, when it had been part of the game since the start. To hear that people had not read it is very discouraging to us, but seeing as the game is still new and we are both forgiving people, we would like to ask that you be sure to read these things next time!

Now, for the subject at hand, we've received a handful of suggestions on how to appease the language barrier.

Suggestion 1: Remove the language barrier.
This seems like the one most of the anonymous comments have been suggesting. Rather than mess with the technical issues, just erase it.
[+] It would be easier to continue with "ignoring" the barrier and pretending it was never there.
[-] It dampens the fact that this is a "jamjar" game. They were summoned into Johto using technology, not magic. It would be illogical to have them suddenly speaking the same language without reason.

Suggestion 2: Keep the language barrier make but make PokéGear usage easier.
Instead of having the robot voice, have something sounding similar to the character to keep the inflection and feeling of the character speaking.
[+] The message and feeling of the speaking would travel through to the other characters.
[-] Face-to-face communications might be tricky, depending on how this is fully set up.

Suggestion 3: Keep the language barrier but have subtitles.
The character's voice would still be their native tongue, but their words would translate to the language of the receiving character's PokéGear.
[+] The inflection would not be changed. The meanings would get across directly.
[-] Face-to-face communications may be awkward, seeing as you would have to use your PokéGear to understand them.

Out of all of the suggestions, those were the ones we figured could clear things up the best. If there are other ones, or if we missed some, feel free to tell us here as well. Here's your chance for everyone to talk to us and each other and we can all figure out something that will work best for all of us.
foolishwren: as i was, you shall be (Default)

[personal profile] foolishwren 2010-06-08 10:10 pm (UTC)(link)
I can definitely understand this concern-- though I'm sure nobody would begrudge you use of brackets or other things-- a la "[Everything in Chie's dialogue that's in brackets is Japanese]". I've seen people do that a lot when they're writing a character who speaks a language that they don't personally know.

But of course if you don't want to do that, your concerns are still something the mods will take into consideration, I'm sure!

[identity profile] kungfumaniac.livejournal.com 2010-06-08 10:14 pm (UTC)(link)
Yeah, there is always that. But then I also have no idea what English phrases Chie would have learned in school either. Plus she would probably be bad at English and. mangle it completely. I only bring this up because if she was speaking to an English speaker she would try to be like "Er. Herro?" or something. I DON'T KNOW.

Also accents and speech habits annoy me greatly because I know they don't carry over through translations at all. Joey doesn't have a Brooklyn accent, ya know? Hell, in Japan Joey isn't even his name.

[identity profile] restardom.livejournal.com 2010-06-08 10:20 pm (UTC)(link)
Yeah, that's what I was concerned about with Rise.

AND WORD ON THAT, 4Kids has broken my heart several times for all of this "Joey" and "Tristan" business. Jack having an Australian/British/godIdontevenknow accent also kind of ruins what they were going for in the beginning. :(

[identity profile] kungfumaniac.livejournal.com 2010-06-08 10:24 pm (UTC)(link)
I'm sure Rise would know more than Chie at least. lol

I KNOW! Personally I love horrible accents we English speakers give our anime kids. They are beautiful in their own right.

[identity profile] restardom.livejournal.com 2010-06-08 10:27 pm (UTC)(link)
Most likely due to her manager pestering her to learn it more than anything, since she is still all for translators. XD

So... so beautiful. /hankie dab

[identity profile] kungfumaniac.livejournal.com 2010-06-08 10:32 pm (UTC)(link)
Yeeep. And Chie? She is not going to be patient enough to keep talking through a translator. she would dissolve into something like "UGH. LET'S JUST TRY TALKING THROUGH OUR FISTS. THAT USUALLY WORKS, RIGHT?"

Suddenly they have a southern accent! he has a german accent 'cause he's the bad guy. That guy? Totally an english one.

We are just accent-happy over here.

[identity profile] restardom.livejournal.com 2010-06-08 10:35 pm (UTC)(link)
"NO CHIE-SENPAI HE HAS A WIFE AND DAUGHTER AT HOME DON'T BREAK HIS NOOOOOSE"

We just believe in variety. Though when they start giving guys from Austria western twangs, I totally can't take it seriously. Did I ever even take it seriously in the first place I wonder

[identity profile] kungfumaniac.livejournal.com 2010-06-08 10:43 pm (UTC)(link)
"IT WILL EXPRESS HOW I AM HAPPY TO MEET HIM."

I think we are just ridiculous and think people would get confused if they all have regular voices or something? Kids can't tell people apart unless one has a southern accent, didn't ya know?
foolishwren: are waiting to GOOF OFF with you (SILLY GIRLS in YOUR AREA)

[personal profile] foolishwren 2010-06-08 10:23 pm (UTC)(link)
That's true-- but this game IS supposed to be for fun, so even if you had to BS a little bit to fill in gaps and make things make sense, I doubt anyone would hold it against you. Especially since you obviously do care about getting things right and aren't just "OH LOL MY CHARRIE KNOWS ... LIEK... FIFTY LANGUAGES!!1!!"

Ultimately, I think as long as it makes sense in general, no one will be too much of a stickler. There's some phrases that I'm pretty sure everybody learns first when they're learning a new language-- they might not know something really advanced, but basics like "My name is " and "How are you?" are probably fair game.

Note: I know nothing about the Persona games so this is just like... meant in general. XD;;

[identity profile] kungfumaniac.livejournal.com 2010-06-08 10:41 pm (UTC)(link)
Yeah, Chie is just a little regular Japanese girl that is bad at studying. And can jump into TVs but that doesn't have to deal with language.

I am sure I could fudge it if I wanted to with the [THIS IS IN JAPANESE BTW] thing but. If we do that and it's translated perfectly I don't see why we can't just have it be one single magic language or something. In the end the results are the exact same, right?
foolishwren: what doesn't kill you gives you a lot of unhealthy coping mechanisms and a really dark sense of humor (well you know what they say...)

[personal profile] foolishwren 2010-06-08 10:45 pm (UTC)(link)
That's definitely true-- I guess the point is mainly so that people can play around with bad translations if they want to, while people who don't really want that interfering with their playing can say that their particular Pokegear translations are more or less perfect.

That way there's still an opportunity for lulzy language barrier scenes, but they won't be something everybody has to deal with, all the time. I think everyone can agree that no matter how much fun it might be, that would get stale and bothersome really fast. XD;;

[identity profile] kungfumaniac.livejournal.com 2010-06-08 10:49 pm (UTC)(link)
Yeeep. Really I am fine with anything the mods end up choosing. It's all workable. Just that I would pick the 'perfect' translations for peace of mind.
foolishwren: are waiting to GOOF OFF with you (SILLY GIRLS in YOUR AREA)

[personal profile] foolishwren 2010-06-08 10:51 pm (UTC)(link)
XD Yeah, honestly, in the end I'm more or less just gonna go with what the mods pick.

I think everybody's brought up some really good points so I'm pretty curious to see what they'll wind up doing.

[identity profile] kungfumaniac.livejournal.com 2010-06-08 10:56 pm (UTC)(link)
I'm sure they'll think things through. I can see what they wanted to do with the language barriers though, but I don't think they knew they were going to be so popular. Something as challenging as this needs a smaller base to work out the kinks with first.

[identity profile] phoenix-temple.livejournal.com 2010-06-08 10:25 pm (UTC)(link)
Can't beat Joey's Brooklyn Rage.

--I CAME HERE FOR ANOTHER REASON. I know it had something to do with the event in Mayfield where all of a sudden the language barrier was there, but I can't remember my specific point due to Brooklyn Rage :\

[identity profile] kungfumaniac.livejournal.com 2010-06-08 10:42 pm (UTC)(link)
CAN'T BEAT MY, NO YOU CAN'T BEAT MY BROOKLYN RAGE.

Oh really? For events I am totally down with it. Suddenly that guy you were traveling with is talking in MOONSPEAK would be kind of hilarious.

[identity profile] usedrage.livejournal.com 2010-06-08 10:49 pm (UTC)(link)
I DON'T WANNA BE A FURRY--my best friend parodied the parody. When she sings it it now goes "CAN'T BEAT MY. CAN'T BEAT MY. NO YOU CAN'T BEAT MY DRAGON RAGE. I DON'T WANT TO BE A SENTRET. RAGH RAGH RAGH RAGH."

OH I REMEMBER the logistics. everything was just tagged [language] and characters translated for each other. Mitsuru translated for Ken and Minato, if I remember right. We just used common phrases from English and assumed they'd get a different phrasing. Phrasing can even change things as simple as saying "I'm sorry." In German, if i remember right from high school, the direct translation of their apology is "it causes me pain."

[identity profile] kungfumaniac.livejournal.com 2010-06-08 10:53 pm (UTC)(link)
It sounds pretty cool for an Event, yeah. But dealing with that for the entire trip would get really hard. Not gonna lie, Chie would probably stick to Japanese kids.

Also yeah. 'Es tut mir leid' right? I am going to germany in under a month I should learn this hhh

[identity profile] kungfumaniac.livejournal.com 2010-06-08 10:57 pm (UTC)(link)
It is a German exchange run by my school C:

Two weeks of speaking German and living on a cot in some little German's room. Also visiting Munich aaa I AM EXCITED

[identity profile] phoenix-temple.livejournal.com 2010-06-08 11:02 pm (UTC)(link)
/cries

/was the only fifth year german student who couldn't go on the german exchange program

[identity profile] usedrage.livejournal.com 2010-06-08 10:50 pm (UTC)(link)
That all made sense in the context of my mind. I swear to god. It also pertained to the conversation.

[identity profile] kungfumaniac.livejournal.com 2010-06-08 10:54 pm (UTC)(link)
IT'S OKAY. I understand you mostly <3